Autor: Patt | Tytuł: Zimowe haiku | Kategoria: MZF | Dodano: 2012.12.17 : 16.41
Praca w pojedynku #113 | Zima
Od autora: W swobodnym tłumaczeniu na japoński, "Kolektywni" będzie tak: 集団 - dacie wiarę?
mruk /  2012.12.21 : 18.41

Treść zacytowana przez Patt"a jest tu dwoma alfabetami pisana. Oprócz japońszczyzny pismo klinowe tu widzę.

Patt /  2012.12.20 : 13.02

No i widzicie Horusa?! W anomalie językowe poszedł. W prowokacje jakieś reakcjonistyczne. Już ja Ci kurna odpowiem: A bo tak! Ot co!

horus /  2012.12.17 : 23.35

パットは、老人、なぜあなたは血の跡と一緒に現場から遺体を削除しました。それは写真だった!

Lampart /  2012.12.17 : 18.08

..wspaniałe "dreptanie" tam i zaś.. Jakże(ś) trafił w to POLSKIE maszerowanie chłodnym czasem czynione.
zaś i tam... po nic. Końcoworocznie niepolitycznie Pattelluja i kolektywnie!
Coraz cieplej mi... kiedy mogę sobie "poswawolić" do woli mimo mrozu (ciepłego OSTATNIO).


@-Mail do Admina
F.A.Q.
REGULAMIN
Rys histeryczny
Statut KBN
Ideologia


statystyka